+49 (0) 228 - 94 86 70
info@dicits.com

DE

  • "Aufgrund der guten Leistung und Kompetenz wurde DELTA International CITS GmbH in unser Europäisches Lieferantennetzwerk aufgenommen und ist Hauptübersetzungspartner für die deutschsprachigen Länder."

    CA Technologies

  • "In den vielen gemeinsamen Projekten, zur Erstellung und Pflege unserer Benutzeroberfläche [...] haben wir Ihr Unternehmen als vertrauenswürdigen und verantwortungsvollen Partner kennen gelernt, der sich stets in hohem Maße engagiert hat."

    oxaion ag

  • "Wir möchten […] uns [...] bei DELTA für die seit Jahren geleistete Unterstützung bei der Übersetzung unserer technischen und werblichen Texte bedanken. […] Auch unsere Geschäftsleitung war sehr zufrieden mit der Übersetzung... "

    EWM

  • "Wir haben mit Delta International CITS GmbH einen zuverlässigen und erfahrenen Dienstleister für unseren Übersetzungsbedarf."

    Deutsches Zentrum für Luft- und Raumfahrt

  • "Delta International CITS GmbH have been an important service supplier to UNIT4 (née CODA) over the last ten years. During this period DELTA have been integral to the language localisation and testing of CODA software products."

    Unit 4 Business Software

  • "Insgesamt sind wir mit der bisherigen Zusammenarbeit sehr zufrieden, sowohl in Bezug auf die Qualität der Übersetzungen als auch auf das Projektmanagement."

    DAAD

  • "Willingness to actively participate in problem solving plus excellent communication and feedback have made Delta one of our most important localisation partners."

    Océ-Technologies

  • "We have always been able to count on DELTA's support and sharp eye, leading us to high quality translations just in time.

    Trust is there as well as a very pleasant relationship with DELTA's project managers and translators."

    Nacco

  • "DELTA international... mit über 1000 Fachübersetzern... in mehr als 60 Sprachen... unschlagbar effizient."

Die technologische Entwicklung schreitet derzeit schneller voran als jemals zuvor, und auch in der Medizintechnik (MedTech), macht sie nicht halt. Tatsächlich hat das Weltwirtschaftsforum den Bereich Medizintechnik für die kommenden Jahre als primäre Branche für Investitionen eingestuft, aufgrund ihres prognostizierten robusten Wachstums. Als Folge der starken Präsenz von MedTech-Unternehmen im Gesundheitswesen müssen diese überlegen, wie sie möglichst vielen Menschen möglichst gut helfen können. Die professionelle Übersetzung medizinischer Dokumente ist der beste und zuverlässigste Weg, um diesem Ziel näher zu kommen.

Aufklärung und Einwilligung in der eigenen Sprache

In der Medizin gelten einige wesentliche Grundregeln, und einer der wichtigsten im Umgang mit Patienten ist die Einwilligungserklärung. Bei der Einwilligungserklärung, also der Einwilligung nach Aufklärung, geht es darum, die gesetzlichen Rechte der Patienten zu schützen und die Praxis der Medizin unter ethischen Gesichtspunkten zu lenken. Sie kann für verschiedene Zwecke und in verschiedenen Kontexten verwendet werden, für rechtliche, ethische oder administrative Sachverhalte. Dem Grundsatz der aufgeklärten Einwilligung zufolge entspricht eine Behandlung nur dann ethischen Grundsätzen, wenn der Patient den Behandlungsvorgang vollständig verstanden und diesem zugestimmt hat. Das bedeutet, dass er so viele relevante Informationen erhalten muss, wie er nach allgemeinem Verständnis in angemessener Weise verarbeiten kann.

Während sich jeder Patient die notwendigen Details selbstverständlich von seinem Arzt erklären lassen kann, stehen ihm im Idealfall darüber hinaus weitere Möglichkeiten zur Verfügung. Viele Patienten würden die relevanten Informationen lieber selbst lesen, als sich mit einer Zusammenfassung aus zweiter Hand zufrieden zu geben, und zwar in ihrer eigenen Sprache, um dann zu entscheiden, welche Informationen für sie persönlich am wichtigsten sind. In manchen Fällen ist das bereits möglich, jedoch nicht überall und für jeden.

Keine Sprachbarriere

Die Sprachbarriere kann Patienten, die keine Kenntnisse in der betreffenden Fremdsprache haben, daran hindern, selbst auf medizintechnische Informationen zuzugreifen.

In der ganzen Welt verlangen 78 % der Länder, dass die Gebrauchsanweisungen der bei ihnen verkauften Medizinprodukte in die Muttersprache ihrer Bewohner übersetzt werden.

Es ist bekannt, dass Sprachprobleme in der verbalen Kommunikation bei Menschen ohne Englischkenntnisse in der Prävention, in der unmittelbaren Versorgung und in der Nachsorge zu deutlich schlechteren gesundheitlichen Resultaten führen. Daher ist es nur logisch anzunehmen, dass die schriftliche Kommunikation ähnliche Schwierigkeiten mit sich bringt.

Das ist einer der Gründe, warum die Bereitstellung von Informationsmaterialien in der Muttersprache der Patienten zu den wichtigsten Aufgaben gehört, die MedTech-Unternehmen für die Menschen tun können, die diese Medizinprodukte kaufen. Dabei sind Übersetzungen nicht nur ein Service für die medizinische Fachwelt, sie haben auch das Potenzial, den Wert einer Marke zu steigern, weil diese für die Verbraucher damit attraktiver wird.

MedTech-Unternehmen, die bereit sind, in die Übersetzung ihrer Produkte, Dokumentationen und Websites zu investieren, werden von den Ergebnissen sicher nicht enttäuscht und werden zufriedenere Kunden haben, mehr Compliance erreichen und Marktanteile dazugewinnen.

MedTech-Unternehmen haben sowohl geschäftliche Interessen als auch humanitäre Funktionen und Übersetzungsdienste sind eine starke Stütze für beides.

Übrigens: Unseren deutschsprachigen Blog, sowie Informationen zu den Autoren finden Sie jetzt auch unter https://www.simultrans.com/de/blog.

Aktuelles


Apr 17, 2018

Medizinische Übersetzungen...
Patienten-Empowerment: Medizinische Übersetzungen verbessern die Selbstbestimmung von Patienten.

Übrigens: Unseren deutschsprachigen Blog, sowie Informationen zu den Autoren finden Sie jetzt auch unter https://www.simultrans.com/de/blog.


Mar 07, 2018

DELTA International feiert Jubiläum
20 Jahre multilinguale Übersetzungsdienstleitungen und maßgeschneiderte Services


Jul 03, 2017

Lokalisierung von SEO-Keywords
Stellen Sie sich ein klassisches Übersetzungsprojekt vor: Ihre umfangreiche Website soll aus dem Englischen ins Deutsche übersetzt werden. Sie haben vor, den Content Ihrer Seite regelmäßig zu aktualisieren, und möchten bestehende Übersetzungen wiederverwenden...


Feb 14, 2017

Wir richten uns noch globaler aus!
Um unseren gemeinsamen Erfolg weiter auszubauen, haben wir den nächsten konsequenten Schritt vollzogen: Seit 1. Dezember 2016 ist DELTA ein Unternehmen der SimulTrans-Gruppe (www.simultrans.com).


Oct 28, 2016

DELTA erhält ISO 17100-Zertifikat
Die ISO 17100 ist umfangreicher und präziser als die DIN EN 15038 und ermöglicht den weltweiten Vergleich von Übersetzungsdienstleistern.


Aug 19, 2016

Arbeiten nach dem Vier-Augen-Prinzip
DELTA setzt bei Übersetzungen grundsätzlich auf das Vier-Augen-Prinzip, um dem eigenen Qualitätsanspruch gerecht zu werden.